sábado, 27 de junio de 2015

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Summer holiday exodus")

- "Summer holiday exodus" ... ("Operación salida")
Pronunciación: /ˈsʌmə ˈhɒlədeɪ ˈɛksədəs/
Me he pasado varias horas buscando en mis fuentes habituales un equivalente en inglés a la "operación salida" que el departamento de tráfico monta con ocasión de los puentes y festividades largos. "Summer holiday exodus" es lo que más se acerca al concepto español. Una posible explicación es que en los países de habla inglesa no es normal tomarse el mes de julio o agosto para disfrutar de las vacaciones y por eso no se dan esos éxodos masivos de población en las fechas iniciales y finales de estos meses.
Otras expresiones similares son "dragnet" o "policial dragnet", expresiones que significan "operativo policial" basado en establecer controles de carretera, pero no tiene por qué referirse necesariamente a los que se establecen con motivo de la operación salida. Es más, se usan más frecuentemente para hablar de controles montadas para capturar a un criminal. "Exit dragnet" valdría como aproximación si a continuación explicamos en qué consiste el fenómeno.
Ejemplo de uso: “Ministers name A-roads worst hit by summer holiday exodus.” (“Los ministros mencionan las carreteras de nivel A como las mas afectadas por la operación salida.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario