martes, 6 de octubre de 2015

MARTES - EXPRESIONES ("Knight in shining armour")

- "Knight in shining armour" ... ("Caballero andante")
Pronunciación: /naɪt ɪn ə ˈʃaɪnɪŋ ˈɑːmə/
- A. Significado: Es una expresión que normalmente solo emplean las mujeres referidas a hombres que acuden en su ayuda o que le echan una mano en un momento de apuro o necesidad. Se corresponde pues con una visión idealizada de un hombre concreto por parte de una mujer que tiene ciertos sentimientos o al menos una atracción por ese hombre, al que considera su "príncipe azul" (“prince charming”). Hoy en día es una expresión completamente en desuso más aun en el caso de las generaciones jóvenes entre las que la imagen de mujer necesitada de un hombre que la salve está ya fuera de lugar. Es una expresión que queda pues relegada al campo de la literatura.
Ejemplo de uso: "She was looking for a knight in shining armor who might save her from her boring life." ("Buscaba un caballero andante que la sacara de su aburrida vida.")
- B. Origen: Esta expresión tiene su origen en las novelas de caballerías muy populares hace siglos sobre todo cuando estaban en auge las historias del Rey Arturo y la corte de Camelot. En estas historias se solía hablar de caballeros que acudían al rescate de damiselas ("damsels") en apuros ("distress"). En la actualidad ha sobrevivido sobre todo gracias a las novelas y al cine.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario