- "Knight in
shining armour" ... ("Caballero
andante")
Pronunciación:
/naɪt ɪn ə ˈʃaɪnɪŋ ˈɑːmə/
- A. Significado: Es una expresión que normalmente solo emplean las
mujeres referidas a hombres que acuden en su ayuda o que le echan una mano en
un momento de apuro o necesidad. Se corresponde pues con una visión idealizada
de un hombre concreto por parte de una mujer que tiene ciertos sentimientos o
al menos una atracción por ese hombre, al que considera su "príncipe
azul" (“prince charming”). Hoy
en día es una expresión completamente en desuso más aun en el caso de las
generaciones jóvenes entre las que la imagen de mujer necesitada de un hombre
que la salve está ya fuera de lugar. Es una expresión que queda pues relegada
al campo de la literatura.
Ejemplo de uso:
"She was looking for a knight in shining armor who might save her from her
boring life." ("Buscaba
un caballero andante que la sacara de su aburrida vida.")
- B. Origen: Esta expresión tiene su origen en las novelas de
caballerías muy populares hace siglos sobre todo cuando estaban en auge las
historias del Rey Arturo y la corte de Camelot. En estas historias se solía
hablar de caballeros que acudían al rescate de damiselas ("damsels") en apuros ("distress"). En la actualidad ha
sobrevivido sobre todo gracias a las novelas y al cine.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario