- "To talk back"
... (“Replicar (mal)")
Pronunciación:
/tuː tɔːk bæk/
Lo
normal cuando uno esta pegando una bronca ("to tell off") a un niño por cosas como poner el portátil, la
tablet y el smartphone a centrifugar ("to spin-dry") en la lavadora, es que el niño se arrepienta
("to feel sorry") por lo
hecho, y prometa no volver a hacerlo jamás.
Lo
que uno jamás se espera es que el niño se ponga en plan respondón ("mouthy"), quitándose la culpa o
incluso insultando a su progenitor. Para referirse a esa réplica ruda se usa el
phrasal "to talk back", y
por lo general suele usarse referida a niños, aunque puede usarse con cualquier
persona que replique con malos modos a alguien con autoridad (jefe, policía,
etc.) que le estuviese recriminando una mala conducta o mala acción que hubiera
cometido.
Un
sinónimo sería "to answer back",
aunque este phrasal se usa más con personas adultas y cuando uno responde a una
crítica incluso con buenos modos.
Ejemplo de uso: “Don't
talk back to me or you will go to your room for the rest of the evening!" ("¡No me repliques
o pasarás el resto de la tarde en tu habitación!")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario