- "Tax break" ... ("Desgravación
fiscal")
Pronunciación: /ˈtæks ˌbreɪk/
Todo el que haya trabajado en una oficina sabe que los derechos humanos incluyen la pausa para el café ("coffee break") que uno puede tomarse cada 4 horas de trabajo. Además, todo el que se haya visto agobiado por un jefe que no para de encargarnos más y más cosas habrá usado alguna vez la expresión "Please, give a break!", que sirve para implorar que nos dejen un respiro porque estamos al borde del colapso.
Aplicado al mundo de los impuestos ("taxes") tenemos también un "break" que puede considerarse una pausa o un respiro, el famoso "tax break" que se usa principalmente en el inglés americano y de forma informal.
El "tax break" es una modificación que se hace a una ley fiscal o una excepción a dicha ley que el gobierno aplica a una empresa, grupo de empresas o sector, para que este gente pague menos impuestos de lo normal con la finalidad de motivarles a abrir nuevas fábricas que den empleo ("employment") a más gente local, o para evitar que cierren y se lleven el negocio a otro país, si se está sufriendo algún tipo de crisis financiera temporal.
Así, bajándoles los impuestos de modo temporal y puntualmente, los gobiernos fomentan la creación de nuevas industrias, y atraen a grande multinacionales que buscan donde asentarse.
Ejemplo de uso: “The government is considering tax breaks for businesses that create jobs in rural depopulated areas." ("El gobierno está considerando aprobar desgravaciones fiscales para las empresas que creen empleo en las zonas rurales despobladas.")
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Pronunciación: /ˈtæks ˌbreɪk/
Todo el que haya trabajado en una oficina sabe que los derechos humanos incluyen la pausa para el café ("coffee break") que uno puede tomarse cada 4 horas de trabajo. Además, todo el que se haya visto agobiado por un jefe que no para de encargarnos más y más cosas habrá usado alguna vez la expresión "Please, give a break!", que sirve para implorar que nos dejen un respiro porque estamos al borde del colapso.
Aplicado al mundo de los impuestos ("taxes") tenemos también un "break" que puede considerarse una pausa o un respiro, el famoso "tax break" que se usa principalmente en el inglés americano y de forma informal.
El "tax break" es una modificación que se hace a una ley fiscal o una excepción a dicha ley que el gobierno aplica a una empresa, grupo de empresas o sector, para que este gente pague menos impuestos de lo normal con la finalidad de motivarles a abrir nuevas fábricas que den empleo ("employment") a más gente local, o para evitar que cierren y se lleven el negocio a otro país, si se está sufriendo algún tipo de crisis financiera temporal.
Así, bajándoles los impuestos de modo temporal y puntualmente, los gobiernos fomentan la creación de nuevas industrias, y atraen a grande multinacionales que buscan donde asentarse.
Ejemplo de uso: “The government is considering tax breaks for businesses that create jobs in rural depopulated areas." ("El gobierno está considerando aprobar desgravaciones fiscales para las empresas que creen empleo en las zonas rurales despobladas.")
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario