martes, 27 de junio de 2023

MARTES - EXPRESIONES ("Between a rock and a hard place”)

- "Between a rock and a hard place" ... ("Entre la espada y la pared”)
Pronunciación: /bɪˈtwiːn ə rɒk ænd ə hɑːd pleɪs/
- A. Significado: En la vida es frecuente encontrarnos frente a situaciones que nos obligan a elegir entre dos opciones que son malas. Es lo que pasa cuando nos detectan una enfermedad grave con dos posibles tratamientos que van a ser dolorosos o difíciles, y no hay salida fácil, o lo que pasa cuando en la empresa nos dan a elegir entre aceptar un recorte del suelo o irnos a la calle.
En estas situaciones sin alternativas positivas se puede usar lo de “between a rock and a hard place”. Son el tipo de situaciones en las que no nos queda más opción que la de elegir el mal menor, si es posible.
Ejemplo de uso: “The bankruptcy of the company left us between a rock and a hard place.” (“La bancarrota de la compañía nos dejó entre la espada y la pared.”)
- B. Origen: En este caso la expresión tiene un origen claramente trazable. Se remonta a la Odisea de Homero. En este libro, hay una escena en la que el protagonista tiene que elegir entre dos rutas, una que le lleva por Charybdis, un remolino traicionero en el que había un monstruo, y Scylla, un acantilado en el que vivía un horrible monstruo que se alimentaba de personas. Finalmente, el protagonista elegirá el mal menor y solo perderá la vida de algunos miembros de su tripulación, en lugar de perder a la tripulación entera.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario