-
"To see through" ... (“Calar (no
engañar)")
Pronunciación: /tuː siː θruː/
Superman
tenía el superpoder (“superpower”) de ver a través de las paredes, el
cartón de los paquetes de Amazón, y los bombones (“chocolate”) rellenos
de bicho que tan populares son en Asia, y que pronto acabaremos comiendo aquí
en Europa. En definitiva, tenía la capacidad de “see through”, o de ver
a través de algo.
Aunque no
seamos superpersonas, todos tenemos la capacidad de ver a través de algo (“to
see through”) cuando alguien intenta camuflar sus penas con una cara feliz
que es más falsa que los bitcoines que vende mi primo. Así, este phrasal se usa
para indicar que las apariencias (“appearances”) no nos engañan (“deceive”),
y que somos capaces de ver más allá de dichas apariencias para ver la cruda
realidad. Esto se usa referido a gente que esconde sus estados de ánimo (“mood”),
pero principalmente se usa cuando alguien intenta vendernos la moto de que es
una buena persona, pero es una víbora de agárrate y no te menees, o cuando
alguien intenta engañarnos colándolos una mentira que no hay por donde cogerla.
Ejemplo de uso: “They were very friendly, but it
didn't take long to see through them.” (“Eran muy amistoso, pero no hizo falta mucho
tiempo para calarlos.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario