sábado, 12 de agosto de 2023

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Cakeage")

- "Cakeage" ... ("Tasa por traer tu propia tarta")
Pronunciación: /ˈkeɪ.kɪdʒ/
La razón de ir a un restaurante es sentarse en una mesa a que te sirvan la comida que el cocinero (“cheff”) del restaurante ha cocinado. Al acabar dicha comida te traerán la cuenta (“check”), abonarás la cuenta religiosamente, y te irás a casa feliz y satisfecho.
Sin embargo, hay gente a la que le gusta dar un paso más, y se trae comida o bebida al restaurante. No es que se traiga su tupper con su botellita de agua o su cerveza, sino que está celebrando un cumpleaños o aniversario (“anniversary”) con la familia, y se traen la tarta que han comprado en una pastelería de lujo, o que han hecho en casa, y que por un motivo u otro la prefieren a la que les serviría el restaurante. En ese caso, lo normal en muchos restaurantes es que acepten hacerse cargo de la tarta hasta la hora del postre, y que, en su debido momento, la saquen y la sirvan en platos del restaurante, y con cubiertos del restaurante. Lo normal, también, es que nos cobren un cargo extra por dicho servicio. A este cargo extra se le llama “cakeage”.
En otras ocasiones lo que se lleva es una botella de vino especial que se guardaba para una celebración muy concreta. Igualmente nos cobraran por dicho servicio, solo que en este caso se suele llamar “corkage”.
Ejemplo de uso: “Cakeage will be charged to parties who bring in their own dessert or cake at £3.50 per person.” (“La tasa por traer tu propia tarta se le cargará a los grupos que traigan sus propios postres o tarta, a razón de 3.5 libras por persona.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario