viernes, 25 de agosto de 2023

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Conveyancing")

- "Conveyancing" ... ("Tramites de traspaso de bienes inmobiliarios")
Pronunciación: /kənˈveɪ.ən.sɪŋ/
Un “conveyor belt” es una cinta transportadora, tanto si es la máquina usada para llevar los melones desde el camión hasta la zona de embalado dentro del almacén, como si es la que en los aeropuertos para hacerte llegar de una terminal a otra sin apenas tener que caminar. Sabiendo esto, nos queda claro que las palabras que tengan “convey-” en su raíz irán referidas a algún tipo de movimiento o transporte.
En esta línea, lo de “convenyancing” es un modo de referirse a las gestiones, procedimientos (“procedures”), papeleos (“paperwork”) o trámites (“steps” o “formalities”) que hay que hacer para que una propiedad que estaba a nombre de una persona, pase a estar a nombre de otra persona. En el fondo no es más que la gestión de cambio de propietario de un buen inmueble que ha sido vendido o heredado. Normalmente se aplica a la redacción de las escrituras (“deeds”) de propiedad o del contrato de compraventa.
Ejemplo de uso: “When we bought this house, our lawyer did the conveyancing.” (“Cuando compramos esta casa, nuestro abogado hizo los trámites de traspaso de bienes inmobiliarios.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario