- "Savings book" ... ("Cartilla
del banco")
Hubo un
tiempo en el que la gente tenía sus ahorros (“savings”) en casa en forma
de pepitas de oro (“gold nuggets”) o de joyas porque los bancos eran
peligrosos ya que frecuentemente eran atracados (“to hold up”) por
forajidos (“outlaws”) o por el chambelán (“chamberlein”) real que
cobraba los impuestos.
Con el
paso del tiempo la gente se vio obligada a meter su dinero en el banco, y para
que los clientes creyeran que su dinero estaba a buen recaudo, les daban una
cartilla de ahorro (“savings book”) que pasar a actualizar (“to
update”) a principios de ver y poder deprimirse al ver que las cifras no
hacían más que bajar.
Actualmente
ya todo funciona de modo electrónico, y por eso solo gente que convivió con los
dinosaurios sigue manteniendo este elemento físico. Ahora todo el mundo puede
abrir su aplicación bancaria (“bank app”) y deprimirse en tiempo real al
ver lo pobre que es, sin tener que pasar por su sucursal (“branch”) para
hacerlo.
Ejemplo de uso: “Don’t forget to update your savings
book at least once per month.” (“No olvides actualizar tu cartilla del banco al menos una
vez al mes.”)
Porque el inglés nivel Tarzán ya no abre puertas. (Vocabulario para nivel C1 y C2)
viernes, 2 de febrero de 2024
VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Savings book")
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario