- "B2C – B2B" ... ("Empresa-cliente
– Empresa-empresa")
Estas
siglas se corresponden con transacciones comerciales, que pueden tener lugar
entre dos negocios (como en “B2B” o “business-to-business”), o
entre un negocio y un particular (“B2C” o “business-to-customer”).
Estos son matices importantes porque, por lo general, el modo de prestar los
servicios o tratar a un cliente cambia e incluso puede estar regido por una
legislación particular.
Un
ejemplo son mis clases de inglés. Si las doy a un particular que contacta
conmigo directamente, pasa a ser un “B2C”, y yo le facturo al alumno las
clases sin que se aplique ninguna retención de IRPF. Si embargo, como también
trabajo para alguna academia que me encarga algunas clases o cursos, esto pasa
a ser “B2B”, lo que me obliga a hacer facturas con retención de IRFP que
la academia pagará a Hacienda en mi nombre.
Ejemplo de uso: “While understanding the nuances
between B2B and B2C can seem daunting, it is vital for marketers wanting to
succeed.” (“Aunque
comprender los matices que diferencian las ventas empresa-cliente y
empresa-empresa puede parecer enormes, es vital para los comercializadores que
quieran tener éxito.”)
Porque el inglés nivel Tarzán ya no abre puertas. (Vocabulario para nivel C1 y C2)
viernes, 19 de abril de 2024
VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("B2C vs B2B")
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario