-
"Spinster" ...
("Solterona")
Pronunciación:
/‘spɪnstə/
De vez en cuando nos va a tocar rellenar algún tipo
de formulario en el que nos van a preguntar por nuestro estado civil (“marital
status”), y si bien hace cosa de medio siglo solo estaban las opciones
soltero (“single”), comprometido (“engaged”), casado (“married”)
y viudo (“widow”), ahora gracias a los cambios intrínsecos que el efecto
invernadero y el cambio climático ha tenido en los mejillones y en otros
moluscos bivalvocidos y fagocíticos, nuevos estados civiles han aparecido.
Entre estos nuevos estados civiles podemos encontrar el de “en una relación
abierta” (“in an open relationship”), es decir, donde cada miembro de la
pareja zumba con quien quiera, pero de vez en cuando quedan para tener cenas
románticas y cosas por el estilo, y el estado civil engendrado por facebook “es
complicado” (“it’s complicated”), para indicar que aún no sabemos a
ciencia cierta si nuestra pareja se ha ido de casa para siempre o simplemente
está en una fase y acabara volviendo cuando se aburra de zumbar con otro.
Finalmente, en otro grupo encontramos los estados
civiles curiosos como son el de solterón varón (“old bachelor” o “confirmed
bachelor”) al que la gente suele mirar con envidia como si ellos sí que
supiesen como vivir la vida, y el de solterona (“spinster” o “old
maid”), que son despectivos y que suelen usarse para mujeres a las que se
considera que han cambiado la opción de tener marido e hijos por la de tener un
millón de gatos pasando a convertirse en “cat woman” pero no en el
sentido de superheroína.
Ejemplo de uso: “He left his Montana ranch to his spinster sister.” (“Dejó su rancho de Montana a su hermana solterona.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario