- "The birds and
the bees"
... ("De donde vienen los niños")
Pronunciación: /ðə bɜːdz ænd ðə biːz/
Pronunciación: /ðə bɜːdz ænd ðə biːz/
- A. Significado: Es la expresión que
se usa para explicarle a los niños de donde vienen los niños sin tener que
entrar en detalles sobre las relaciones sexuales (“sexual intercourse”), pensando que el niño es tonto y se lo va a
tragar al igual que lo de Papa Noel y la cigüeña que viene de París sin permiso
de inmigración. Se trata por tanto de un eufemismo (“euphemism”) que ha dado lugar a cientos de embarazos no deseados en
jóvenes que zumbaban en el coche tomando las precauciones justas para que no
vinieran abejas ni pájaros no sea que ella fuese a quedarse preñada (“pregnant”). Actualmente ya no hace
falta contar nada porque los niños pueden bajarse (“to download”) de internet todo el porno que quieran.
Ejemplo de uso: “He was asking about the birds and the bees, and I avoided
some of the details.” (“Vino preguntando de donde vienen los niños y yo
evite algunos detalles.”)
- B. Origen: No está claro cuando
surge esta expresión ni quien es su autor. La fuentes escritas más antiguas en
las que aparece la expresión son escritos y poemas del siglo XIX, siendo una de
ellas el naturalista americano John Burrougs que en 1875 escribió una serie de
ensayos titulado “Birds and Bees, sharp eyes and other papers” donde se
explicaba a los niños en un lenguaje sencillo como funcionaba la naturaleza.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario