sábado, 5 de diciembre de 2015

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Tuppersex")

- “Tuppersex”: “Tuppersex”
Pronunciación: /ˈtʌpə sɛks/
Si bien en español podemos encontrar escrito “tuppersex” o “tupper sex”, el término no está fijado porque tanto en inglés como en español son términos coloquiales que aún no han pasado al diccionario. La expresión hace referencia a las reuniones de mujeres en casa de una de ellas en la que una comercial de juguetes sexuales (“sex toys”) explica los distintos productos y los usos de cada uno de estos en un intento de captar clientas o efectuar ventas de modo directo.
En estas reuniones se explican los pormenores de uso de consoladores (“dildoes”), vibradores (“vibrators”), bolas chinas (“ben wa balls”), bolas anales (“anal beads”) y cosas de este estilo que siempre se compran para una amiga porque una no lo necesita. Lo curioso es que a esa amiga le gustan las cosas grandes tipo misil Exocet o misil balístico intercontinental. 
Los hombres no son objetivo de este tipo de reuniones porque un machote (“macho man”) que se precie no tiene problema en ir a la sex-shop del barrio, coger una caja de condones de tamaño pequeño, ir a la caja, mirar a la cajera a los ojos y decirle sin vacilar: “Mama, ¿desde cuándo trabajas tu aquí?”.
El término se creó a raíz de usar el mismo sistema de mercadotecnia directa (“direct marketing”) que usó desde el año 1950 la empresa Tupperware que vendía fiambreras y otros contenedores de plástico en reuniones a domicilio.
Ejemplo de uso: “I bought it in a tuppersex two weeks ago.” (“Lo compré en un tuppersex hace dos semanas.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario