viernes, 25 de diciembre de 2015

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Christmas box ")

- "Christmas box" ... ("Cesta de Navidad")
Pronunciación: /ˈkrɪsməs bɒks/
Por “Chrismas box” (“cesta de Navidad”), entendemos esas maravillosas cajas llenas de polvorones (“polvoron”), turrón (“nougat”), licores (“liquor” o “spirits”), un jamón serrano (“Parma ham”) y una buena cantidad de bicarbonato (“bicarbonate”) que algunos jefes regalan a sus empleados en fechas navideñas para compensar todas las horas extras no remuneradas que hemos hecho a lo largo de todo el año, y sin protestar, por miedo a que nos despidieran. Si tu jefe además incluye una caja de condones significa que no es muy favorable a que te cojas una reducción de horario por paternidad en los próximos años.
Las denominaciones son muy variadas, además de “Chrismas box” podemos escuchar “Christmas gift box”, y en algunos diccionarios hasta aparece “Chrismas hamper”, pero ojo, porque para los estadounidenses “hamper” es el cesto en el que ponen la ropa sucia, por lo que esta última denominación no la usan porque les sonaría un poco desagradable.
Ejemplo de uso: “She put everything in a red Christmas box and attached a large bow.” (“Puso todo en una cesta de Navidad roja y le pegó un lazo.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario