sábado, 26 de diciembre de 2015

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Booze")

- "Booze" ... ("Alcohol")
Pronunciación: /buz/
Dentro del lenguaje coloquial juvenil que aparece en todas las películas de la serie American Pie y similares, “booze” es el término que se usa para hablar del alcohol, pero no “alcohol” como el que se usa para desinfectar heridas o cuchillas de afeitar antes de pasársela por el sobaco, sino el que se usa para tomar cuando se está con los amigos, o sin ellos si uno es un alcohólico consumado. No hay fiesta universitaria que se precie sin “booze” por un tubo, ni menor de edad (que en Estados Unidos son los 21 años) que no le pida por favor a un indigente que entre a la tienda a comprarle “booze” (a ser posible cerveza), porque a ellos les piden el DNI y no les venden alcohol por estar prohibido a tan tierna edad.
Si bien se usa sobre todo como sustantivo, también puede aparecer como verbo, el verbo “to booze” que significa simplemente salir o ir a algún sitio a darle al levantamiento de copa hasta que el hígado duela tanto que uno sienta que está a punto de morirse. Una traducción válida para el verbo “to booze” sería “ir a empinar el codo”. Ojo, no confundamos con “beber como un cosaco” cuyo equivalente en inglés es “to drink like a fish” (quizás porque los cosacos sean un tipo de pescado, vaya Vd. a saber).
Por supuesto, estamos hablando de un vocabulario muy informal que un nativo (sobre todo americano) usará con cierta frecuencia, pero que para sonaría raro en boca de alguien que no sea nativo.
Ejemplo de uso: “There was free booze at the party.” (“Había alcohol gratis en la fiesta.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario