- "Teetotal" ... ("Abstemio")
Pronunciación: /tiːˈtəʊtl/
Si quieres socializar y no parecer un bicho raro al salir con los amigos, no queda más remedio que beber aunque sea poco. Esto es lo que se conoce como “social drinking”, que es beber en el contexto de un acto social o cuando se sale con la gente. La gente que se pasa de rosca y bebe demasiado, acaba socializando pero con un grupo de ayuda llamado “alcohólicos anónimos” (“Alcoholics Anonymous”) y lo normal es que luego no pruebe ni gota de alcohol.
Si quieres socializar y no parecer un bicho raro al salir con los amigos, no queda más remedio que beber aunque sea poco. Esto es lo que se conoce como “social drinking”, que es beber en el contexto de un acto social o cuando se sale con la gente. La gente que se pasa de rosca y bebe demasiado, acaba socializando pero con un grupo de ayuda llamado “alcohólicos anónimos” (“Alcoholics Anonymous”) y lo normal es que luego no pruebe ni gota de alcohol.
A
las personas que no beben alcohol jamás se les aplica el adjetivo de “teetotal”,
aunque el sustantivo sea “teetotaler” y la convicción personal de no
beber nunca alcohol sea el “teetotalism”. Así pues una persona abstemia es “a teetotal
person” o “a teetotaler”, y una fiesta donde no se sirva alcohol es “a teetotal
party”, o sea, un muermazo de fiesta que te cagas.
Lo
de “teetotal” no tiene nada que ver con el té (“tea”), no es que uno en lugar
de beber alcohol beba te. Este palabro tiene su origen en 1833, cuando a un
tartamudo (“stutter”) defensor de no beber nunca alcohol hizo su
discurso y dijo eso de "...nothing but t-t-ttotal abstention will
do...". La gente que se les oponía usó este desliz para hacer mofa de su
propuesta y así se popularizó este término.
Ejemplo de uso: “He won't drink because he's teetotal.” (“No beberá porque es abstemio.”)
Ejemplo de uso: “He won't drink because he's teetotal.” (“No beberá porque es abstemio.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario