martes, 6 de junio de 2017

MARTES - EXPRESIONES ("Zip your lip”)

- "Zip your lip" ... ("Cierra el pico”)
Pronunciación: /zɪp jɔː lɪp/
- A. Significado:Zip” son ese tipo de archivo comprimido lleno de virus que los compañeros de la empresa te mandan para infectarte el ordenador y ver si te despiden, pero de modo genérico, en inglés “zip” se usa para hablar de las cremalleras excepto la de los pantalones que se llama “fly”, aunque no tengo claro el porqué de esta excepción. Subirse la cremallera es “to zip” y bajarla es “to unzip”, así de simple.
Zip your lip” (literalmente “sube la cremallera de tus labios”) se usa para ordenarle a alguien que se calle y deje de hablar porque está dando la tabarra y ya no podemos más, o cuando pedimos a alguien que guarde un secreto y no cuente lo que acabamos de contarle o lo que estamos planeando.
Ejemplo de uso: “I've heard enough. Zip your lip!” (“¡Ya he escuchado lo suficiente! ¡Cierra el pico!”)
- B. Origen: Las cremalleras se inventaron allá por 1850, con la Revolución Industrial, como sistema para cerrar las calderas de vapor, aunque no eran lo suficientemente resistentes y pronto hubo que cambiarlas por soldaduras de hierro y titanio. Hasta ese momento la expresión era “button you mouth” porque antes de la cremallera se usaban los botones. Hacia 1943 evolucionó a “zip your lip” y asi se ha quedado hasta que una nueva tecnología convierta a las cremalleras en algo obsoleto.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario