jueves, 1 de junio de 2017

JUEVES - LYRICS ("Highwayman")

- Highwayman – Hoffmaestro

I am a highwayman, on the road again,
me and my guitar, and my rambling band .

Staring at the road, standing in the blow.
Carrying my load 'cause I know I'm gonna go my way.
Look up to the sky, cities flying by.
I don't wanna lie cause I'm pretty sure I'm gonna die one day.

So I say the road leads back to thee.
It always leads back to thee.
How can I show my love so you will open your arms to me?

So please won't you tell me where the road will end.
Got me a bottle as my only friend.

Standing in the rain, dealing with the pain,
everything's the same and it doesn't really matter what I say.
Picking up the phone, come to take you home.
You will say no doubts, the reality of today.

Busting my thoughts fly back to thee.
They always fly back to thee.
Please won't you understand that without you by my side there's no me?

So will you ever love me again? Only time will tell.
I'm in a hurry, cause they're waiting down in hell.

And no matter what I say say or do,
the road lead back to you.

- Notas: 
Viendo el video, da la impresión de que el tío es un Wild Frank buscando serpientes pero que en este caso busca coger una cogorza o que le secuestren los talibanes y le laven el cerebro.
La canción habla un poco de este grupo sueco en sí, que en lugar de hacerse famosos mediante campañas publicitarias lo hicieron pasando muchas horas en la carretera dando conciertos. Es por tanto un relato de dicha experiencia en ruta y del recuerdo de un “alguien” que le espera en casa.
- 1. “…Highwayman…” = Un “highwayman” es un forajido o salteador de caminos de esos que atracaban a la gente al cruzar los bosques o al estar lejos de cualquier ciudad cuando se desplazaban de un punto a otro, pero el cantante le cambia el significado a la palabra y la usa para referirse a si mismo como alguien que está siempre en la carretera como un trotamundos.
- 2. “…thee…” = Al principio pensé que se trataba del “tee”, el taco sobre el que se pone la pelota de golf para luego no darle y pasarse media mañana arrancando césped (“turf”), pero aquí no pega nada. “Thee” es una forma muy arcaica del pronombre personal que equivale a “tu” o “ti”, etc. Se ve en la biblia y textos muy antiguos, nadie lo usa en el lenguaje normal.
- 3. “…rambling band…” =  Por “rambling band” se entiende un grupo musical que está de excursión o de gira de un lugar a otro.
- 4. “…Busting…” = Es difícil interpretar el verbo “to bust” aquí, ya que es un verbo usado para hablar de romper o atrapar a alguien. Posiblemente indica que sus sueños se rompen cada vez que piensa en esa “ella” a quien va dirigida la canción.

No hay comentarios:

Publicar un comentario