Oh don't it hurt deep inside
to see someone do something to her?
Oh don't it pain to see someone cry
especially if that someone is her?
Silence is golden, but my eyes still see.
Silence is golden, golden, but my eyes still see.
Talking is cheap, people follow like sheep
even though there is nowhere to go.
How could she tell he deceived her so well?
Pity, she'll be the last one to know.
Silence is golden, but my eyes still see.
Silence is golden, golden, but my eyes still see.
Doo-wee-doo-wah-wah.
Doo-wee-doo-wah-wah.
How many times will she fall for his lines?
Should I tell her or should I be cool?
And if I tried, I know she'd say I lied.
Mind your business don't hurt her you
fool.
Silence is golden, but my eyes still see.
Silence is golden, golden, but my eyes still see.
But my eyes still see.
But my eyes still see.
- Notas: El cantante quizás tuvo una relación con la mujer de la
canción y luego cortaron, o quizás simplemente es un admirador que está loco
por ella pero nunca le expresó sus sentimientos. La realidad es que ella ahora
está con otra persona, que parece que la engaña o que no es lo que parece y
puede acabar haciéndole daño. Ante eso el cantante se debate entre intervenir o
mantenerse al margen. El título “silence is golden” es el mantra que se repite
el cantante para convencerse de que lo correcto es callar y dejar que las cosas
sucedan como tienen que suceder.
- 1. “…fall for his lines …” = Las “lines” son la palabras bonitas, normalmente
engañosas que una persona dice y que otra, la persona que cae (“to call”) por
esas palabras se deja engañar voluntariamente negándose a aceptar la realidad.
- 2. “…be cool…” = Es un modo coloquial de indicar el mantener la calma y no
dejarse llevar por las pasiones o emociones del momento. El cantante se plantea
si mantenerse al margen o dejarse llevar por lo que siente y meterse en la vida
de ella para que no cometa lo que él cree que es un error.
- 3. “…Mind your business…” = Esta es una forma informal en el límite de la educación de indicarle a una persona que se meta en sus asuntos y que deje de meter sus narices en tu vida personal o en cosas que consideras que son solo asunto tuyo.
- 3. “…Mind your business…” = Esta es una forma informal en el límite de la educación de indicarle a una persona que se meta en sus asuntos y que deje de meter sus narices en tu vida personal o en cosas que consideras que son solo asunto tuyo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario