- "Back office" ... ("Servicios
auxiliares (de una compañía)")
Pronunciación:
/bæk ˈɒfɪs/
En
un tiempo muy lejano, cuando una empresa ocupaba una planta de un edificio,
físicamente se solía dividir el espacio de trabajo en tres áreas:
-
El “front office” (“recepción”), que
era el área donde se recibía a los clientes o donde trabajaban los comerciales,
vendedores o gente que tenía que llevar a cabo el trabajo de tratar
directamente con los clientes, cerrando tratos, aguantando quejas, etc.
-
El “middle office”, donde se
ubicaban los servicios financieros de la compañía que se encargaban de
asegurarse de que los pagos y transacciones comerciales se hacían adecuadamente,
y que posteriormente incluirían al personal del departamento de “IT” (“Information Technology”, es decir, los que mantienen los
ordenadores y que en español son el “departamento de informática”).
-
El “back office” (“servicios
auxiliares”), compuesto por personal administrativo que se encargaba de todos
los papeleos, la contabilidad de la empresa e incluso la gestión de los
recursos humanos (“human resources”),
es decir, gente que no tiene ningún contacto directo con los clientes y por eso
se les ubicaba en la parte de la oficina más alejada de la entrada o recepción.
En ocasiones el “middle office”
desaparece y sus funciones pasan a integrarse en el “back office”.
Actualmente
se mantiene esta división de las empresas aunque ya no todo el mundo trabaje
junto e incluso muchos servicios que se corresponden con el “back office” se llevan a cabo lejos de
la sede de la empresa e incluso subcontratándolos en países con mano de obra
barata.
Ejemplo
de uso: “I worked for several years as an administrator in the back office of a
large corporation.” (“Trabajé durante algunos años como administrador en los
servicios auxiliares de una gran corporación.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario