-
"To clog up" ... (“Obstruir / Atascar")
Pronunciación:
/tuː klɒg ʌp/
Cuando
alguien usa el verbo “to clog” siempre es para traernos malas noticias,
y con su primo hermano el phrasal “to clog up” es lo mismo porque la
diferencia en significado es mínima.
Por un
lado, podemos oírlo de boca de uno de los hijos, al salir del baño o de la
cocina para indicarnos que el desagüe (“drain”) del retrete (“toilet”)
está atascado (“to clog” o “to clog up”) porque ha plantado un
pino que no circula por las tuberías por su alto contenido en fibra, o porque
al limpiar la paella tiró todo el arroz por el fregadero (“sink”), y
ahora los hongos de las tuberías tienen paella para alimentarse todo un mes.
Por otro
lado, puedo usarlo nuestro médico para decirnos que los bocadillos de panceta
(“belly pork”) y los torreznos que nos apretamos habitualmente se han
convertido en grasaza que se ha asentado en nuestras arterias haciendo que los
glóbulos rojos (“red blood cells”) tengan que pasar en fila de a uno y
solo si tienen cita previa, poniendo en riesgo nuestra salud.
Por
supuesto, este verbo puede usarse fuera de estos contextos para indicar que
algo se mueve o circula a una velocidad mucho menor de lo esperado, sea el
tráfico en hora punta, o cualquier otra cosa.
Ejemplo de uso: “The traffic's so heavy the roads get
clogged up at rush hour.” (“El tráfico es tan intense que las carreteras se atascan
en hora punta.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario