-
"To sleep through" ... (“Dormirse
(pese al ruído)")
Pronunciación:
/tuː sliːp θruː/
Hay gente
que cuando se duerme podrían enterrarlo porque sufre una total desconexión con
su cuerpo. Esta es la gente de la que se dice que duerme como un tronco, porque
alcanza un nivel de sueño tan profundo que nada podría despertarlo, ni siquiera
una guerra nuclear o la invasión de los Hunos en hordas (“hordes”)
pasando a degüello a toda la población.
Con esta
gente se aplica el phrasal “to sleep through” porque de un modo u otro
consiguen permanecer dormidos y disfrutar de dicho reposo pese a que a su alrededor
se produzca mucho ruido o alboroto.
Se suele
usar mucho para indicar que alguien se quedó dormido durante un evento en el
que se suponía que tenía que estar despierto, bien se trate de una conferencia
(“lecture”), obra de teatro (“play”) o película tanto si es en el
cine como en casa.
Ejemplo de uso: “She slept through the performance.” (“Se durmió todo el
espectáculo.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario