- "Going great guns" ... ("(Ir) a las
mil maravillas”)
Pronunciación:
/ˈgəʊɪŋ greɪt gʌnz/
- A. Significado: Es una expresión informal que actualmente está en desuso y solo veremos ocasionalmente en libros o documentos con un siglo o más de antigüedad. Se usa para referirse a proyectos o negocios que parece que van viento en popa sin que se atisbe ninguna gran dificultad en el horizonte. Referido a una persona o grupo de personas, indica que estas están trabajando con mucha energía y de modo exitoso en el cumplimiento de un objetivo.
Es una expresión con connotaciones
positivas, y muestra optimismo ante el modo como se está desarrollando una
situación.
Ejemplo de uso: “With him, the company is going great guns.” (“Con él, la compañía va a las mil maravillas.”)
- B.
Origen: Al oír esta expresión a uno le da por pensar que
esos “great guns” son la artillería pesada o grandes cañones de los
que disponga un buque o ejército, lo que en el campo de batalla puede dar la
ventaja si el enemigo no dispone de cañones de dicho tamaño. Sin embargo, desde
el siglo XVIII, se viene usando en el mundo de la navegación para referirse a
grandes tormentas o a tormentas con vientos muy fuertes que bien manejados
pueden propulsar una embarcación a altas velocidades.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
- A. Significado: Es una expresión informal que actualmente está en desuso y solo veremos ocasionalmente en libros o documentos con un siglo o más de antigüedad. Se usa para referirse a proyectos o negocios que parece que van viento en popa sin que se atisbe ninguna gran dificultad en el horizonte. Referido a una persona o grupo de personas, indica que estas están trabajando con mucha energía y de modo exitoso en el cumplimiento de un objetivo.
Ejemplo de uso: “With him, the company is going great guns.” (“Con él, la compañía va a las mil maravillas.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario