-
"To fish out" ... (“Sacar algo (de un
sitio)")
Pronunciación:
/tuː fɪʃ aʊt/
El
pescador (“fisherman”) de río es ese ser entrañable que se pasa horas en
silencio mirando a la inopia (“daydreaming”) mientras el anzuelo (“hook”)
sigue sumergido porque los peces han logrado comerse el cebo (“bait”)
sin quedar atrapados. De vez en cuando saldrá de su letargo (“lethargy”)
y mirará en el agua a ver si ha picado algo. Si es así, es probable que se
ponga a rebuscar (“to fish”) en su bolsa buscando el móvil para mandar
un wasap con la foto de su presa al grupo de amigos para darles envidia.
Con el
phrasal “to fish out” modificaríamos ligeramente la acepción dada para
el verbo “to fish”, y de lo que estaríamos hablando es de hurgar o
rebuscar en algún tipo de envase, recipiente, bolsa o contenedor, durante un
cierto tiempo, en busca de algo que finalmente sacaremos de ahí. Así, el “out”
lo que añade es esa idea de que tras la búsqueda uno saca lo que buscaba.
Ejemplo de uso: “He fished the twenty pound note out
of the toilet.” (“Sacó
el billete de veinte libras del váter.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario