jueves, 27 de octubre de 2016

JUEVES - LYRICS ("The bad touch")

- The bad touch – Bloodhound gang

I'd appreciate your input

Sweat, baby, sweat, baby sex is a Texas drought me
and you do the kind of stuff
that only Prince would sing about.
So put your hands down my pants
and I'll bet you'll feel nuts.
Yes, I'm Siskel, yes I'm Ebert
and you're getting two thumbs up.
You've had enough of two-hand touch,
you want it rough, you're out of bounds
I want you smothered, want you covered,
like my Waffle House hash browns.
Come quicker than Fed Ex,
never reaching apex
like Coca-Cola Stock
you are inclined to make me rise
an hour early just like Daylight Savings Time.

(Do it now)
You and me baby ain't nothin' but mammals
so let's do it like they do on the Discovery Channel.
(Do it again now)
You and me baby ain't nothin' but mammals
so let's do it like they do on the Discovery Channel.
(Gettin' horny now)

Love, the kind you clean up with a mop and bucket
like the lost catacombs of Egypt,
only God knows where we stuck it hieroglyphics.
Let me be Pacific, I want to be down in your South Seas
but I got this notion that the motion of your ocean,
means small craft advisory.
So if I capsize in your thighs, high tide, B5,
you sunk my battle ship please turn me on,
I'm Mr. Coffee with an automatic drip,
so show me yours I'll show you mine "Tool Time".
You'll love it just like Lyle
and then we'll do it doggie style
so we can both watch X-Files.

(Do it now)
You and me baby ain't nothin' but mammals
so let's do it like they do on the Discovery Channel.
(Do it again now)
You and me baby ain't nothin' but mammals
so let's do it like they do on the Discovery Channel.
(Gettin' horny now)

You and me baby ain't nothin' but mammals
so let's do it like they do on the Discovery Channel.
(Do it again now)
You and me baby ain't nothin' but mammals
so let's do it like they do on the Discovery Channel.

(Do it now)
You and me baby ain't nothin' but mammals
so let's do it like they do on the Discovery Channel.
(Do it again now)
You and me baby ain't nothin' but mammals
so let's do it like they do on the Discovery Channel.
(Gettin' horny now)

- Notas:  La canción va sobre sexo, sexo y más sexo, todo presentado con una serie de dobles sentido (“double entendre”) para no tener que ser demasiado explícito, aunque el video con los monos más salidos que un macaco en temporada de celo (“mating season”) lo dejan todo claro.
- 1. “…feel nuts…” = “To feel nuts” es hacer que alguien se vuelva loco por enfado o por excitación sexual, como en este caso.
- 2. “…Siskel … Ebert…” = Gene Siskel y Roger Ebert eran los presentadores de “Sneak Previews”, un programa donde se analizaban películas y se les daba el “thumbs up” o dedo arriba como símbolo de aprobación o “thumbs down” si le película era un truño.
- 3. “…ain't nothin'…” = En muchas canciones aparecen abreviaciones o modos de hablar coloquiales como en este caso. “Ain’t” se usa como contracción de “am not” o “are not”, como aquí. “Nothin’’” es porque en ocasiones les da por comerse la “g” final de algunas palabras y en su lugar a la hora de escribir se pone un guión.
- 4. “…doggie style … horny…” = El “doggie style” es una posición sexual que los españoles llamamos “a lo perro”. “Horny” es un adjetivo que indica “salido”  o “más caliente que un ajo”.
- 5. “…Waffle House hash browns…” = “Waffle House” es una cadena de restuarantes estadounidenses. Uno de sus platos famosos son los “hash browns”, que se trata de patata frita bien en trozos o triturada.
- 6. “…never reaching apex like Coca-Cola Stock…” = El “ápex” es la cúspide o el punto más alto, de las acciones (“shares” o “stocks) de la empresa Coca Cola en este caso.
- 7. “…Daylight Savings Time…” = El “daylight saving time” es el cambio de hora que se hace en verano en España y otros países para ahorrar electricidad. El cantante indica que tiene una erección una hora antes de a hora normal de levantarse, como cuando se produce el cambio de hora y uno sigue levantándose una hora antes acostumbrado al horario de vida normal.
- 8. “…small craft advisory…” = El “small craft advisory” es un aviso de que se acerca tormenta emitido por el US National Weather Service para uso de los navegantes.
- 9. “…B5, you sunk my battle ship…” = Al juego de hundir la flota en inglés se le llama “Battleship”, y consiste en dibujar barquitos en una cuadrícula e intentar hundirlo indicando la casilla donde esté el barco, por eso lo de B5 y el haberle hundido un acorazado (“battleship”).
- 10. “…Mr. Coffee…” = La “Mr. Coffee” es una marca registrada de cafeteras de goteo de esas que hacen horrible café de calcetín.
- 11. “…Tool Time…” = El “tool time” es un apartado de la serie “Home Improvement”, que en España se emitió con el nombre de “Un chapuzas en casa” sobre un manitas más malo que San Patrás y que todo lo que tocaba lo arruinaba o acababa en accidente.
- 12. “…Lyle…” = “Lyle” es “Lyle Lovett”, un cantante de country.
- 13. “…X-Files…” = “X-files” es una serie que se emitió en España como “Expedientes X”, una serie que demostraba que el FBI se aburría y se dedicaba a cazar extraterrestres y al monstruo del Lago Ness. En la canción, al estar haciéndolo a lo perro ambos pueden aprovechar y ver en la tele esta serie de televisión.

No hay comentarios:

Publicar un comentario