- "Crutch words" ... ("Muletillas")
Pronunciación: /krʌʧ wɜːdz/
Pronunciación: /krʌʧ wɜːdz/
Las “crutch” son ese utensilio que nos dan en
el hospital cuando nos hemos roto una pierna (“to
break a leg”) al saltar a una piscina vacía bajo los efectos
del alcohol y de la tetosterona. En el hospital nos hacen una radiografia (“X-ray“), nos ponen una escayola (“plaster”) y nos dan una
muleta (“crutch”) para que podamos llegar a casa, tirarnos a sofá como un perro capado y
pegarle la brasa a nuestra pareja pidiéndole que nos traiga algo cada cinco
minutos.
Las “crutch words” son las “muletillas”, es
decir, esas palabras que repetimos una y otra vez cuando estamos nerviosos o
cuando estamos faltos de ideas o de palabras y queremos evitar silencios
incómodos. En español serían cosas como “… esto…”, “…bueno…”, “…es decir…” y
que en inglés son “…I mean…”, “…actually…”, “…um…” etc. Son por tanto tics verbales (“verbal
tics”) que suelen deberse al motivo: “tengo que decir
algo y no tengo ni puta idea de que narices estoy diciendo”, motivo por el cual
la conversación se llena de palabras repetidas una y otra vez que no aportan
nada a lo que decimos.
Si quien se pone a usar muletillas repentinamente al
hablar contigo es tu pareja cuando le preguntas donde ha estado toda la tarde,
duda de su versión de que “…um…. he estado con mi madre…. si, con mi madre….
que….pues eso… que querías pasar la tarde con ella…” sobre todo si tiene un
chupetón (“hickey”) en el cuello, ya que las madres no suelen hacer ese tipo de cosas.
Ejemplo de uso:
“Crutch words can ruin your speech.” (“La muletillas pueden arruinar tu
discurso.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario