jueves, 20 de octubre de 2016

JUEVES - LYRICS ("I love to dance")

- I love to dance – Tina Charles

Oh I love to love
but my baby just loves to dance.
He wants to dance, he loves to dance,
he’s got to dance.
Oh, I love to love
but my baby just loves to dance.
Oh, I love to love
but he won’t give our love a chance, no, no ,noooo
Oh, I love to love
but my baby just loves to dance.

The minute the bands begin to swing it
he’s on his feet to dig it and dance the night away.
Stop, I’m spinning like a top.
We’ll dance until we drop
but if I had my way.

Oh I love to love
but my baby just loves to dance.
He wants to dance, he loves to dance,
he’s got to dance.
Oh, I love to love
but my baby just loves to dance.
Oh, I love to love
but he won’t give our love a chance, no, no ,noooo
Oh, I love to love
but my baby just loves to dance.

Stop, I’m spinning like a top.
We’ll dance until we drop,
but if I had my way.
Sometimes, instead of going downtown
we’ll stay at home and get down
to what I’m trying to say.

Oh, I love to love
But my baby just loves to dance, yeah, yeah.
Oh, I love to love
But my baby loves to dance, yes he does.

- Notas: La canción va sobre una pobre mujer a la que le gustaría tener momentos de intimidad con su pareja pero al tío le da por bailar y hacerle poco o nada de caso, hasta que la señora se canse de tanto bailoteo y acabe cambiándolo por el típico tío soso de bar que no se mueve del taburete ni aunque el local se pegue fuego. Lo único curioso de la canción es que lo normal suele ser al revés, pero bueno, para gustos colores.
- 1. “…to dig it…” = “To dig it” es (o mejor dicho era) slang popular hace unos 50 años y ya no se usa, quiere decir “gustarte algo mucho” o “disfrutar mucho de algo que te gusta”.
- 2. “…spinning like a top…” = El “top” es la peonza que usan los niños y que hacen rodar sobre el pie de una pobre anciana que no pudo apartarse cuando el niño la lanzó. “To spin like a top” es girar y girar como una peonza.
- 3. “…dance until we drop…” = “Until we drop” (“hasta caerse” es una expresión que se usa mucho para indicar el hacer algo hasta ya no poder más, como “shop until we drop” (“comprar hasta caer rendidos”).
- 4. “…if I had my way…” = “To have my way” o “to get my way” es un giro que indica el hacer algo al modo personal de alguien. El lema del Burger King es “have it your way”, es decir “tomalo a tu manera” (la hamburguesa, claro está).
- 5. “…get down…” = “To get down to” es un phrasal que se usa para indicar el ponerse manos a la obra en algo, y en la canción da a pensar malas cosas, ya que se ponen manos a la obra en el “asunto” en casa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario