viernes, 14 de octubre de 2016

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Publicity stunt")

- "Publicity stunt" ... ("Truco publicitario”)
Pronunciación: /pə’blɪsəti stʌnt/
Stunt” es un término inglés para referirse a las proezas o acrobacias que hace una persona. Así, un “stunt double” es el especialista de cine que hace las escenas de riesgo como pisarle lo fregao a una portera con ella delante, y un “stunt pilot” es un piloto de acrobacias de esos que coge una avioneta, y es capaz de hacer un vuelo rasante mientras recoge cebollas de un campo y además prepara un bacalao a la vizcaína.
Referido al campo de la propaganda (“publicity”), un “stunt” es un truco publicitario consistente en hacer algo que sorprenda a la gente y llame mucho la atención para salir en prensa y tele e intentar aumentar las ventas (“sales”). Se trata pues de un tipo de publicidad que se sale de lo normal para intentar ser impactante (“stunning”).
Ejemplos de “publicity stunts” son por ejemplo el señor este al que ataron a un globo y se tiro desde la estación espacial internacional bebiéndose un Rod Pull, la bebida energética (“energy drink”) que te da taquicardias, o cuando Coca Rabo cambió el sabor de su bebida por el de sardinas en escabeche por un día para luego volver a servir el sabor normal.
Este tipo de trucos pueden usarse fuera del campo comercial para atraer la atención sobre alguna causa (“cause”) como las rusas aquellas que se despelotaban en la plaza de ciudades importantes para pedir el fin de la matanza de animales para hacer abrigos de pieles. En estos casos, también se habla de “publicity stunt”.
Ejemplo de uso: “The band dressed up as the Beatles as a publicity stunt.” (“La banda se disfrazó de los Beatles como truco publicitario.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario