I used to think maybe you loved me,
now, baby, I'm sure.
And I just can't wait till the day
when you knock on my door.
Now every time I go for the mailbox,
gotta hold
myself down
cause I just can't wait till you write me
you're coming around.
Now I'm walking on sunshine, whoa.
I'm walking on sunshine, whoa.
I'm walking on sunshine, whoa
and don't it feel good?
Hey, all right now.
And don't it feel good?
Hey, yeah.
I used to think maybe you loved me,
now I know that it's true.
And I don't want to spend my whole life
just awaiting for you.
Now, I don't want you back for the weekend,
not back for a day, no, no, no.
I said, baby, I just want you back,
and I want you to stay.
Now I'm walking on sunshine, whoa.
I'm walking on sunshine, whoa.
I'm walking on sunshine, whoa
and don't it feel good?
Hey, all right now.
And don't it feel good?
Hey, yeah.
Walking on sunshine.
Walking on sunshine.
I feel alive, I feel the love,
I feel the love that's really real.
I feel alive, I feel the love,
I feel the love that's really real.
I'm on sunshine, baby, oh.
Oh, yeah, I'm on sunshine, baby.
Now I'm walking on sunshine, whoa.
I'm walking on sunshine, whoa.
I'm walking on sunshine, whoa
and don't it feel good?
Hey, all right now.
And don't it feel good?
Hey,
yeah. (x3)
- Notas: La interpretación fácil de esta canción dice que la
cantante está enamorada de alguien y ese amor es correspondido, lo que la hace
sentir tan bien que es como si estuviera paseando un día soleado y brillante y
de pura felicidad caminase flotando sobre el suelo, usando como suelo los rayos
del sol (“walking on sunshine”). La interpretación rara de cojones es la que
hacen algunos que dicen que la canción trata sobre estar enganchado a alguna
droga que te hace sentir optimista y alegre sin preocuparte por nada.
- 1. “…hold myself down…” = Referido a los estados de ánimo, “to hold down” indica contenerse o controlar el sentimiento de euforia para no acabar actuando impulsivamente al dejarse llevar por esos sentimientos.
- 1. “…hold myself down…” = Referido a los estados de ánimo, “to hold down” indica contenerse o controlar el sentimiento de euforia para no acabar actuando impulsivamente al dejarse llevar por esos sentimientos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario