viernes, 22 de febrero de 2019

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Power distance")


- "Power distance" ... ("Distancia entre niveles de poder / mando")
Pronunciación: /ˈpaʊə ˈdɪstəns/
Las multinacionales con sedes en muchos países en ocasiones se ven con el problema de que el tipo de relación que funciona entre empleados y trabajadores en países europeos no funciona igual en países orientales o africanos. La razón de ello suele radicar en el distinto sistema cultural de un país y de otro. Uno de esos rasgos culturales que explica estas diferencias es lo que se conoce como “power distance”.
El “power distance” es lo jerarquizado que está un país o una sociedad y en qué grado la gente de los niveles bajos acepta el hecho de que haya individuos con mucho poder. Explicado de modo más sencillo, es el hecho de que en algunos países la gente acepte que haya líderes políticos o religiosos con poder absoluto simplemente por haber nacido ricos o de familia noble. Los países donde hay un “high power distance” es donde la gente acepta esta disparidad de poder sin amotinarse contra los poderosos y donde se les rinde culto o sumisión. En estos países los trabajadores aceptan bien las órdenes y esperan que el jefe mande. Por otro lado los países con un “low power distance” buscan un trato más de igual a igual y solo reconocen la autoridad en aquella gente elegida democráticamente o cuando se ha ganado ese poder por méritos propios. Aquí los trabajadores esperan una mayor cercanía con sus jefes y ser consultados sobre cómo actuar.
Las multinacionales tienen que tener esto en cuenta para saber cómo organizar al personal de las empresas en cada tipo de país para que trabajen del modo más efectivo posible.
Ejemplo de uso: “Australia, for example, is a low power distance country.” (“Australia es un país donde la distancia entre los niveles de mando es reducida.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario