- "Power
distance"
... ("Distancia entre niveles de poder / mando")
Pronunciación:
/ˈpaʊə ˈdɪstəns/
Las
multinacionales con sedes en muchos países en ocasiones se ven con el problema
de que el tipo de relación que funciona entre empleados y trabajadores en
países europeos no funciona igual en países orientales o africanos. La razón de
ello suele radicar en el distinto sistema cultural de un país y de otro. Uno de
esos rasgos culturales que explica estas diferencias es lo que se conoce como “power distance”.
El
“power distance” es lo jerarquizado
que está un país o una sociedad y en qué grado la gente de los niveles bajos
acepta el hecho de que haya individuos con mucho poder. Explicado de modo más
sencillo, es el hecho de que en algunos países la gente acepte que haya líderes
políticos o religiosos con poder absoluto simplemente por haber nacido ricos o de
familia noble. Los países donde hay un “high
power distance” es donde la gente acepta esta disparidad de poder sin
amotinarse contra los poderosos y donde se les rinde culto o sumisión. En estos
países los trabajadores aceptan bien las órdenes y esperan que el jefe mande. Por
otro lado los países con un “low power
distance” buscan un trato más de igual a igual y solo reconocen la
autoridad en aquella gente elegida democráticamente o cuando se ha ganado ese
poder por méritos propios. Aquí los trabajadores esperan una mayor cercanía con
sus jefes y ser consultados sobre cómo actuar.
Las
multinacionales tienen que tener esto en cuenta para saber cómo organizar al
personal de las empresas en cada tipo de país para que trabajen del modo más
efectivo posible.
Ejemplo
de uso: “Australia, for example, is a low power distance country.” (“Australia
es un país donde la distancia entre los niveles de mando es reducida.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario