Pronunciación:
/ˈjɛsmæn/
El
lenguaje coloquial está poblado de términos despectivos para referirse a todo
tipo de gente. Una de ellas es la del “doormat
man” (“hombre felpudo”) que es aquel que se deja pisotear y avasallar por
todo el mundo. No es el único término para referirse a la gente sumisa (“submissive”). Otros términos son “Mr Nice Guy”, “softie”, “paper tiger” y
“yes-man”.
Lo
de “yes-man” se aplica a la gente
que solo sabe decir que “sí” a cualquier cosa que diga alguien con autoridad
sobre él, normalmente su jefe. Es la típica persona que siempre da la razón a
su jefe y le ríe sus gracias aunque lo que haya dicho sea una soberana estupidez
y el resto de la gente piense que su jefe se ha vuelto loco o incompetente.
Nunca criticará ninguna decisión de su jefe y nunca le encontrará pegas (“drawbacks”) a lo que este diga aunque
esté claro que sea un proyecto condenado al fracaso. Queda claro que el “yes-man” hace todo esto para ganarse el
favor de su jefe, aunque a este le sirva de poco un subordinado sin espíritu
crítico alguno.
Cuentan
las leyendas que este término lo acuñó Julio Cesar (en latín, imagino) para
referirse a los expertos en leyes de los que se rodeó y que en lugar de darle
la respuesta adecuada simplemente le daban la razón en todo. Este se enfadó
tanto de este servilismo (“servility”)
que los puso de merienda a los leones.
Ejemplo de uso: “He
is just a yes man, trust me I have been working with him for 5 years. He will
only say what the boss wants to hear.” (“Es tan solo un perrito faldero, créeme que
yo he estado trabajando con él durante 5 años. Solo dirá lo que el jefe quiere
oír.”)
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario