martes, 18 de agosto de 2020

MARTES - EXPRESIONES ("Everything but the kitchen sink”)

- "Everything but the kitchen sink" ... ("Lo que no está escrito (todo lo imaginable)”)
Pronunciación: /ˈɛvrɪθɪŋ bʌt ðə ˈkɪʧɪn sɪŋk/
- A. Significado: La traducción literal de esta expresión sería “todo excepto el fregadero de la cocina”, y se usa para exagerar el hecho de que alguien mete en la maleta muchas más cosas de las que va a necesitar para un viaje, es decir, lo típico de la gente que se va dos días y se lleva un montón de ropa “por si acaso”, como si en lugar de a Londres se fuera al Matto Grosso donde no pudiera comprar calcetines.
Este sentido de “muchas cosas, de todo” se traslada también a otras situaciones en las que queremos ironizar sobre la gente que usa más medios de los necesarios para hacer algo como sucede con el que compra miles de libros para hacer un triste trabajo que han pedido en la universidad, o incluso cuando los ladrones nos limpian el piso y no dejan más que el marco de las ventanas.
En ocasiones veremos la variante “everything but the kitchen stove” con el mismo significado.
Ejemplo de uso: “We were going away for only two days, but she packed everything but the kitchen sink.” (“Nos íbamos solo para dos días, pero ella puso en las maletas lo que no está escrito.”)
- B. Origen: Si bien la expresión parece en algún periódico allá por el 1918, se popularizó durante la Segunda Guerra Mundial para referirse a aquellas situaciones en las que el enemigo usaba todos los medios disponibles para atacar u hostigar a su rival, como esos bombardeos de artillería en la que el enemigo les lanzaba “de todo menos el fregadero de la cocina”.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario