- "Off one's
trolley"
... ("Se le ha ido la cabeza”)
Pronunciación:
/ɒf wʌnz ˈtrɒli/
- A. Significado: En español tenemos una expresión muy propia, "se le va la olla", para indicar que a alguien la cabeza no le está funcionando bien. Su equivalente en inglés británico sería el giro "to be off his trolley", que se aplica en aquellos casos en los que una persona con un nivel de inteligencia normal se dedica a hacer cosas que hacen dudar de que esté en su sano juicio. Se trata de un comportamiento inusual y que no logramos entender porque nos parece carente de lógica. Ojo, porque estamos indicando que en nuestra opinión lo que está haciendo es una locura, aunque luego con el tiempo quizás acabemos descubriendo que tenía razón, y que no era algo tan estúpido como pensamos.
Un ejemplo es la persona que se pone
a invertir en bolsa de un modo que nos hace creer que va a acabar en la
bancarrota, y más tarde resulta que se hace rico con esas mismas inversiones.
Ejemplo de uso: “She has decided to leave London to go and live on a remote island. She's clearly off her trolley." ("Ha decidido dejar Londres e irse a vivir a una lista remota. Claramente se le ha ido la cabeza.)
- B. Origen: El "trolley" al que se hace referencia en la expresión no es el
carrito de la compra, sino el sistema que conecta un tranvía a la catenaria
electrificada, de tal modo que, si el "trolley" se salía de la guía y perdía el contacto con la
catenaria, el tranvía se quedaba sin electricidad.
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web:
www.elclementeingles.com
- A. Significado: En español tenemos una expresión muy propia, "se le va la olla", para indicar que a alguien la cabeza no le está funcionando bien. Su equivalente en inglés británico sería el giro "to be off his trolley", que se aplica en aquellos casos en los que una persona con un nivel de inteligencia normal se dedica a hacer cosas que hacen dudar de que esté en su sano juicio. Se trata de un comportamiento inusual y que no logramos entender porque nos parece carente de lógica. Ojo, porque estamos indicando que en nuestra opinión lo que está haciendo es una locura, aunque luego con el tiempo quizás acabemos descubriendo que tenía razón, y que no era algo tan estúpido como pensamos.
Ejemplo de uso: “She has decided to leave London to go and live on a remote island. She's clearly off her trolley." ("Ha decidido dejar Londres e irse a vivir a una lista remota. Claramente se le ha ido la cabeza.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario