- "To chat
(someone) up" ... (“Hablar (con la intención de ligar)")
Pronunciación:
/tuː ʧæt (ˈsʌmwʌn) ʌp/
Lo
de encontrar pareja requiere más esfuerzo de lo que parece, al menos hasta que
se inventen una aplicación para el móvil que haga todo el trabajo y que baste
con verse el día de la boda a la puerta del juzgado o de la iglesia.
Hasta
entonces, verbos como este nos van a resultar de utilidad, puesto que el primer
paso para tener algo con una persona es acercarse dispuesto a romper el hielo
("to break the ice") y a
partir de ahí empezar a hablar con una clara intención sexual o romántica. Para
referirse a este modo de hablar usamos el phrasal "to chat up", que es informal, y que sería algo muy similar a
la expresión española "estar comiéndole la oreja a alguien", usada
cuando uno da la brasa para ver si consigue algo con otra persona, teniendo
éxito en ocasiones (a mí nunca me da resultado).
Como,
a menos que uno esté en un "speed
dating", no basta con sentarse frente a la otra persona y empezar a
contar tu vida o a mostrar interés por la vida de la otra persona, lo normal es
tener preparada alguna frase inicial con la que establecer contacto y atraer la
atención de la otra persona. A este tipo de frase se la suele llamar "chat-up line", y suelen ser cosas
del tipo "que hace una chica como tú en un bar como este… y por qué me
apuntas con una escopeta de cañón recortado que acabas de sacar del bolso?".
Ejemplo de uso: “He
spent all evening chatting her up and buying her drinks." ("Se pasó toda la
tarde hablando con ella y pagándole copas.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario