- "Blockish" ... ("Torpe,
belloto")
Pronunciación:
/ˈblɒk ɪʃ/
Este término es el resultado de coger la palabra "block", que hace referencia a cualquier tipo de objeto con forma geométrica de bloque, tanto si es un ladrillo como la pastilla de turrón duro de cinco kilos que se fabrica en Jijona, y añadirle el sufijo "-ish" que se usa para indicar la idea de "similar a" o "con las características de".
Visto así, decir que algo es "blockish" significaría que algo tiene una forma similar a la de un bloque, siendo un ejemplo de "blockish structure" un bunker de esos que Hitler puso a millones en las playas francesas para que los soldados aliados no pudieran poner la toalla para tomar el sol sin recibir fuego de ametralladora.
Sin embargo, "blockish" tiene una segunda acepción al aplicarla a personas. En este caso, lo que estamos indicando es que alguien es un poco corto de entendederas, torpe u obtuso, como si en lugar de cerebro tuviera un ladrillo o un bloque de cemento metido en el cráneo ocupando el hueco donde deberían estar las neuronas ("neurons").
Ejemplo de uso: “I should have been a bit humbler, actually: I was too blockish when dealing with that situation." ("Debí haber sido más humilde, de hecho, fui demasiado torpe cuando hice frente a esa situación.")
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Este término es el resultado de coger la palabra "block", que hace referencia a cualquier tipo de objeto con forma geométrica de bloque, tanto si es un ladrillo como la pastilla de turrón duro de cinco kilos que se fabrica en Jijona, y añadirle el sufijo "-ish" que se usa para indicar la idea de "similar a" o "con las características de".
Visto así, decir que algo es "blockish" significaría que algo tiene una forma similar a la de un bloque, siendo un ejemplo de "blockish structure" un bunker de esos que Hitler puso a millones en las playas francesas para que los soldados aliados no pudieran poner la toalla para tomar el sol sin recibir fuego de ametralladora.
Sin embargo, "blockish" tiene una segunda acepción al aplicarla a personas. En este caso, lo que estamos indicando es que alguien es un poco corto de entendederas, torpe u obtuso, como si en lugar de cerebro tuviera un ladrillo o un bloque de cemento metido en el cráneo ocupando el hueco donde deberían estar las neuronas ("neurons").
Ejemplo de uso: “I should have been a bit humbler, actually: I was too blockish when dealing with that situation." ("Debí haber sido más humilde, de hecho, fui demasiado torpe cuando hice frente a esa situación.")
No hay comentarios:
Publicar un comentario