- "On the back foot"
... ("A la defensiva”)
Pronunciación: /ɒn ðə bæk fʊt/
- A. Significado: Ocasionalmente escucharemos esta expresión de boca de periodistas comentando actuaciones deportivas o políticas, cuando quieren indicar que alguien se ha puesto a la defensiva en una situación determinada, especialmente si están en una posición de desventaja, o el rival les está dando 20.000 vueltas.
Lo normal es escucharlo en retransmisiones deportivas
para indicar que un equipo lo tiene mal para ganar porque su rival es muy
fuerte, y no le queda otra que ser conservador y actuar defensivamente, o
incluso referido a situaciones políticas o sociales cuando un grupo o partido
político se ve contra las cuerdas y ya solo puede concentrarse en defenderse
para no perder terreno.
Podemos traducirlo tanto por "ponerse a la defensiva" como "estar contra las cuerdas".
Ejemplo de uso: “Rommel put the British on the back foot in the North Africa." ("Rommel puso a los británicos a la defensiva en el norte de África.")
- B.
Origen: La expresión es
británica y los americanos la entenderían, pero no la usarían. Lo de ponerse
sobre el pie de atrás puede ir referido al mundo del boxeo cuando uno de los
oponentes tiene que apoyarse sobre este pie para defenderse de un ataque, o
puede ir referido al mundo del cricket, en el que los jugadores tienen que
apoyarse sobre el pie retrasado en una jugada defensiva. En cualquiera de los
dos casos, se entiende que al apoyarse sobre el pie trasero ya no hay opción
para el ataque o para tener la iniciativa, sino que uno no puede hacer otra
cosa que limitarse a defenderse de los ataques que está recibiendo.
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Pronunciación: /ɒn ðə bæk fʊt/
- A. Significado: Ocasionalmente escucharemos esta expresión de boca de periodistas comentando actuaciones deportivas o políticas, cuando quieren indicar que alguien se ha puesto a la defensiva en una situación determinada, especialmente si están en una posición de desventaja, o el rival les está dando 20.000 vueltas.
Podemos traducirlo tanto por "ponerse a la defensiva" como "estar contra las cuerdas".
Ejemplo de uso: “Rommel put the British on the back foot in the North Africa." ("Rommel puso a los británicos a la defensiva en el norte de África.")
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario