-
"To get at" ... (“Meterse con
(alguien)")
Pronunciación:
/tuː gɛt æt/
Nuevamente
nos adentramos en los términos que prevalecen en una variante del inglés, el
británico en este caso, y que se usa normalmente en contextos informales.
“To
get at (someone)” se usa para indicar que alguien critica de modo
continuado y repetitivo a alguien. Las críticas suelen hacerse a la cara del
criticado para someterle a una especie de humillación pública. Normalmente el
criticador ocupa una posición de superioridad de algún tipo, y el criticado es
una simple víctima pasiva que no puede responder o defenderse. Los motivos de
la crítica suelen ir referidos a las capacidades, hábitos, costumbre o incluso
forma de vestir o de actuar de la otra persona.
Es lo que
suele hacer el familiar insoportable cuando siempre que nos ve tiene
comentarios negativos sobre la ropa que llevamos puestas, o lo que hace el jefe
cuando critica abiertamente el que sigamos una dieta vegetariana, o incluso lo
que hace el compañero de trabajo cuando se burla de algún defecto de dicción
que tenemos.
Ejemplo de uso: “My boss always getting at me about
the way I speak.” (“Mi
jefe siempre se mete conmigo por el modo como hablo.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario