sábado, 14 de mayo de 2022

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Gender reveal party")

- "Gender reveal party" ... ("Fiesta de revelación del sexo del bebé")
Pronunciación: /ˈʤɛndə rɪˈviːl ˈpɑːti/
Los estadounidenses son expertos en inventarse cosas que resultan chocantes, y en hacer fiestas a partir de cualquier cosa en un vano intento de compararse con los valencianos. Una de esas cosas son las “gender reveal parties”, que es algo que se inventaron a principios de este siglo y organiza la futura madre. Consiste en reunir a los amigos y familiares cercanos en un lugar, hincharse a comer tarta y pastelitos, y beber chupitos como si no hubiera un mañana, para, en un momento de la fiesta, abrir el sobre con los resultados de las pruebas médicas que determinan si lo que va a venir es un niño, una niña, o si se trata de gases acumulados que no encuentran orificio de salida.
Son fiestas llenas de estereotipos de género (“gender stereotypes”) como usar los colores rosa y azul para indicar si va a ser niño o niña, y se suele organizar algún tipo de espectáculo para darle más vistosidad al momento de descubrir si va a ser niño o niña. Se suele hacer algo así como la fumata blanca del Vaticano para indicar que habemus papam.
No hay que confundirlo con el “baby shower” o fiesta (también americana) en la que las amigas de la futura mama se reúnen con esta para festejar el embarazo y para darle regalitos que puedan serle de utilidad los primeros meses de vida del bebé como son pañales (“diapers”), papillas (“baby food”), bonos del tesoro o acciones preferentes de algún banco.
Ejemplo de uso: “Sorry, but I’m not attending any gender reveal party.” (“Lo siento, pero no voy a ir a ninguna fiesta de relevación del sexo del bebé.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario