lunes, 13 de junio de 2022

LUNES - VOCABULARIO GENERAL ("Removal company")

- "Removal company" ... ("Empresa de mudanza")
Pronunciación: /rɪˈmuːvəl ˈkʌmpəni/
Lo malo de tener un sueldo fijo (“fixed income”) es que uno acaba comprando un montón de tonterías de todo tipo, y si un día tiene que mudarse (“to move house”) tiene varias opciones. Por un lado, puede pegarle la brasa a los amigos para que le ayuden a bajar todos los muebles y cargarlo en su coche para luego pegarse la paliza de subirlo todo a su nuevo piso. Esto ha sido la causa de la pérdida de grandes amistades desde que el hombre de Cromagnon se marchó en busca de mejores oportunidades en otras regiones de la Pangea donde el salario mínimo interprofesional (“minimum wage”) fuera más alto.
La otra opción es la de buscar una empresa que se dedique a hacer mudanzas de modo profesional. Estas empresas reciben el nombre de “moving companies”, “removal companies”, “removal firm”, “public movers” o simplemente “movers”, aunque lo de “movers” se usa mucho más referido a los pobres trabajadores que trabajan para la empresa de mudanza y les toca bajar pianos de cola por la escalera de una finca sin ascensor.
Estos hombres serán los que pongan nuestras pertenencias (“belongings”) en un camión de mudanza (“removal van”) que probablemente se equivoque de ruta y acabe dejándolo todo en el jardín de un desconocido con escopeta que abre fuego sin preguntar a todo el que osa acercarse a su casa.
Ejemplo de uso: “Make sure you arrive at your home before the removal company.” (“Asegúrate de llegar a casa antes que la empresa de mudanza.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario