-
"Nothing ventured, nothing gained"
... ("Quien no arriesga no gana”)
Pronunciación: /ˈnʌθɪŋ ˈvɛnʧə, ˈnʌθɪŋ geɪnd/
- A.
Significado: Hay gente un poco asustadiza a la que le entran los
siete males cuando les proponen hacer algo que les saque de su zona de confort
(“comfort zone”), y que por ello viven estancados en sus rutinas y
se pierden un montón de cosas por no atreverse (“to dare”) a hacer cosas nuevas. Para este tipo
de gente y para los indecisos que no saben si cambiar de trabajo, empresa,
amistades o pareja, existe el proverbio “nothing ventured, nothing gained”, con el que se les indica que, en ocasione,s para ganar algo hay que
correr ciertos riesgos.
Tiene formas alternativas como “nothing ventured, nothing lost”, o “nothing
ventured, nothing won”, aunque es muy frecuente ver
simplemente la primera parte del proverbio (“nothing ventured”) solamente
porque se supone que el que escucha conoce el proverbio.
Ejemplo de uso: “Even if I’m happy working here, I’m going to accept their offer. Nothing ventured, nothing gained.” (“Aunque estoy feliz trabajando aquí, voy a aceptar su oferta. Quien no arriesga no gana.”)
- B.
Origen: Es un proverbio que ya aparece en alguna
recopilación de proverbios (“proverbs”) allá por 1546. Según parece es la traducción de
un proverbio francés con este mismo significado que puede tener orígenes muy
anteriores.
¿Buscas
profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com
Ejemplo de uso: “Even if I’m happy working here, I’m going to accept their offer. Nothing ventured, nothing gained.” (“Aunque estoy feliz trabajando aquí, voy a aceptar su oferta. Quien no arriesga no gana.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario