- "To root for" ... (“Animar")
Pronunciación:
/ tuː ruːt
fɔː/
Las “roots”
son las raíces que echa las plantas, por lo que es de lógica pensar que el
verbo “to root” se use para indicar que una planta echa raíces en el
terreno, en el mismo plan que el amigo gorrón que se ha apalancado en tu sofá
porque su pareja le ha echado de casa y ya no se va ni con agua hirviendo.
Al
añadirle la preposición “for” tenemos un phrasal con el sentido genérico
de animar o dar apoyo a alguien para que consiga sus objetivos. Es por ello que
es frecuente verlo en dos tipos de contextos:
- Para
personas, cuando está atravesando momentos de dificultad, o cuando está a punto
de llevar a cabo algo que será decisivo en su vida, como pasar un examen o
tener que pasar por un mal trago como el de ser despedido por haber hecho una
pifia monumental. Con “to root for” indicamos que cuenta con todo
nuestro apoyo (aunque no pase de ser un apoyo moral o unas palabras de ánimo).
- Para
equipos deportivos, cuando apoyamos o animamos a dicho equipo para que gane una
competición determinada. Con este uso se ve especialmente en inglés americano.
Ejemplo
de uso: “Which team are you rooting for?” (“¿A qué equipo estás animando?”
No hay comentarios:
Publicar un comentario