martes, 27 de diciembre de 2022

MARTES - EXPRESIONES ("To talk someone’s ear off”)

- "To talk someone’s ear off" ... ("No callarse ni bajo el agua”)
Pronunciación: /tuː tɔːk ˈsʌmwʌnz ɪər ɒf/
- A. Significado: El inglés americano tiende a ser más rudo que el británico, y por ello tiene más expresiones irónicas o sarcásticas para mostrar desaprobación. Este es uno de esos casos, porque esta expresión se usa para indicar que alguien habla sin parar hasta el punto de aburrirnos o hartarnos. Se aplica a esa persona que es capaz de pasarse una hora hablando de su hobby, sea crossfit, ciclismo, futbol, criptomonedas, masterchef, o el señor de los anillos. Si bien puede usarse para una situación casual o puntual en la que alguien nos pega la brasa, como el taxista cuando no para de hablar durante todo el viaje, por lo general se usará para referirse a gente que tiene la costumbre de hablar por los codos y por eso todo el mundo le evita en la máquina del café.
Ejemplo de uso: “Even if she talks my ears off, she is a good workmate and I appreciate working with her.” (“Aunque no se calla ni bajo el agua, es una buena compañera de trabajo y agradezco trabajar con ella.”)
- B. Origen: Se empezó a usar a mitades del siglo pasado, y hace referencia a la imagen visual de alguien al que se le caen las orejas de tanto escuchar a otra persona.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario