miércoles, 18 de enero de 2023

MIÉRCOLES - PHRASAL VERBS ("To brighten up”)

- "To brighten up" ... (“Animar")
Pronunciación: /tuː ˈbraɪtn ʌp/
Como decían los Monthy Python en la secuencia final de La Vida de Brian, hay que mirar siempre el lado bueno de la vida (“Always look on the bright side of life”). El phrasal “to brighten up” está relacionado con esta idea, porque se usa para indicar el traer luz a algo, sea la vida de una persona, su ropa, o incluso el tiempo meteorológico. Así, “to brighten up” tiene esto tres contextos de uso principales:
- Referido al tiempo, para indicar que hemos pasado de un día nublado y oscuro a un día soleado, y, por tanto, más alegre. Esto lo entienden especialmente los gallegos y los británicos que ven menos el sol de lo que yo veo billetes de 50 euros.
- Referido a ropa o ambientes como la oficina o casa, para indicar que le hemos añadido algo de color. Se supone que antes de esto vestíamos en plan gótico, o trabajábamos o vivíamos en un entorno oscuro o lúgubre.
- Referido al estado anímico, se usa para indicar que pasa de un estado de tristeza o melancolía (“melancholy”) a un estado de alegría, o al menos un poco más animado que anteriormente. Vamos, lo típico cuando uno lleva una vida triste y de repente adopta una mascota o sale de la depresión en la que estaba.
Ejemplo de uso: “A beer would brighten me up right now.” (“Ahora mismo una cerveza me animaría.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario