viernes, 13 de enero de 2023

VIERNES - BUSINESS ENGLISH ("Promissory note")

- "Promissory note" ... ("Letra de cambio")
Pronunciación: /ˈprɒmɪsərɪ ˌnəʊt/
De entre las formas de pago aplazado que pueden darse, existen dos casos particulares que merece la pena analizar.
Por un lado, tenemos los “IOU” (que viene de “I owe you”), que es lo que traduciríamos por “pagaré”, es decir, una especie de documento informal en el que una de las partes reconoce que debe una cierta cantidad de dinero a la otra, y en virtud de dicho documento se compromete a repagar dicha deuda. Es un documento tan informal que tiene poco valor legal ya que, entre otras cosas, no especifica ni el momento ni el modo de saldar dicha deuda.
Por otro lado, tenemos las “promissory notes”, que traduciríamos por “letra de cambio”, que es un documento de mayor validez legal que el anterior, en el que una de las partes no solo reconoce la deuda, sino que especifica el plazo de tiempo disponible para efectuar el pago, así como el modo en cómo se efectuará y los intereses a pagar por diferir el pago.
Ejemplo de uso: “In this case, the buyer issues a promissory note to the seller as payment.” (“En este caso el comprador emite un pagaré para el vendedor como forma de pago.”)
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario