martes, 31 de enero de 2023

MARTES - EXPRESIONES ("Wrap your head around something”)

- "Wrap your head around something" ... ("Entrar en la cabeza”)
Pronunciación: /ræp jɔː hɛd əˈraʊnd ˈsʌmθɪŋ/
- A. Significado: Hay veces en la vida en la que nos toca aprender algo nuevo, y al principio nos resulta muy costoso y hasta estamos a punto de tirar la toalla, pero al final vemos la luz y por fin lo entendemos. Un ejemplo es ver las tonterías que está haciendo un miembro de la familia y que solo, tras cierto tiempo, logramos entender. Este sería un caso extremo en el que usar lo de “wrap your head around something”, porque se aplica a situaciones que acabamos entendiendo o aceptando, tras una dificultad inicial que ha habido que superar.
Es por ello que entre las traducciones posibles estaría la de “entrar en la cabeza” o “meterse en la mollera” como dicen en mi pueblo.
Ejemplo de uso: “I couldn’t wrap my head around what happened.” (“No me cabe en la cabeza lo que pasó.”)
- B. Origen: Esta expresión está incluida en algunos diccionarios desde 1920, y alude a la imagen mental de algo (un dato, un hecho) que por fin se mete en la cabeza, quedando envuelta (“to wrap”) por nuestra mente como si la abrazara por todos los lados para entender todos sus lados o matices.
 
¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario