-
"To thaw out" ... (“Descongelar")
Pronunciación: /tuː θɔː
aʊt/
“Thaw”
se usa para referirse al deshielo, es decir, a ese momento que se da en primavera
en las zonas frías en el que la nieve empieza a derretirse (“to melt”),
y por fin vuelve a verse la hierba, los rábanos (“radish”) que plantamos
en otoño, y el cartero que desapareció con la primera nevada (“snowfall”)
y nadie supo más de él.
Como phrasal,
“to thaw out” se usa para hablar del aumento gradual de temperatura de
algo, hasta que se pasa a una situación agradable o utilizable. Si lo usamos
referido a comida, lo más normal es que sea con la acepción de “descongelar”,
es decir, sacarlo del fondo del congelador (“freezer”, como el malo de Dragonball)
y meterlo en el microondas hasta que deja de ser un bloque de hielo y puede hincársele
el diente o está listo para cocinar, como la pescadilla que compramos cuando
estaba de oferta coincidiendo con los juegos olímpicos de Beijing.
Si lo usamos
referido a personas o animales, es el proceso por el que alguien que tenía
tiritera pasa a entrar en calor y poder volver a mover los dedos sin sentirlos
como carámbanos (“icicles”), o cuando puede quitarse los cinco abrigos
que llevaba puestos uno sobre otro. La gente de Burgos sabe a lo que me
refiero.
Ejemplo de uso: “Thaw out the turkey completely before
cooking it.” (“Descongela
el pavo por completo antes de cocinarlo.”)
No hay comentarios:
Publicar un comentario