jueves, 9 de febrero de 2017

JUEVES - LYRICS ("Dream a little dream of me")

- Dream a little dream of me – The mamas & the papas

Stars shining bright above you,
night breezes seem to whisper "I love you",
birds singing in a sycamore tree,
dream a little dream of me.

Say nighty night and kiss me,
just hold me tight and tell me you miss me,
while I'm alone and blue as can be,
dream a little dream of me.

Stars fading but I linger on dear
still craving your kiss
I'm longing to linger till dawn dear
just saying this.

Sweet dreams till sunbeams find you,
sweet dreams that leave all worries behind you,
but in your dreams whatever they be,
dream a little dream of me.

Stars fading but I linger on dear
still craving your kiss,
I'm longing to linger till dawn dear,
just saying this .

Sweet dreams till sunbeams find you,
sweet dreams that leave all worries far behind you,
and in your dreams
whatever they be,
dream a little dream of me.

- Notas: 
Si bien la canción tiene muchas versiones, la original es del grupo The mamas and the papas, pero no son quienes la compusieron, sino que fue obra de dos amigos de la infancia de uno de los miembros del grupo, uno de los cuales, Fabian Andre, falleció al caerse al vacio por un hueco de un ascensor. En memoria suya intentaron recordar tanto la música y la letra y al final la consiguieron recuperar, quedando como está ahora.
En cuanto al tema de la canción, es una recopilación de imágenes nocturnas positivas inspiradas por un sentimiento de amor hacia otra persona.
- 1. “…blue…” =Blue” es un color cargado de significado en ingles, y muy diferente al español, donde es un color optimista como un cielo azul sin nubes. En inglés “blue” es el color de los chistes verdes y material prono, y referido a sentimientos, es el color de la depresión o del bajón anímico. Por eso la música “blues” es de natural tristona.
- 2. “…linger…” = Es un verbo, “to linger” que se usa para indicar el persistir en el caso de los recuerdos, o mantenerse fiel en el caso de una persona o un sentimiento.
- 3. “…craving…” = Las mujeres embarazadas tienen antojos, que en ingles es “to crave” + la cosa que se les antoja como caracoles con nocilla o churros con salsa vinagreta. “To crave” se usa también para indicar el ansiar o desear mucho alguna cosa.
- 4. “…longing…” = “To long” es el verbo primo hermano de “to crave”, otro verbo usado para indicar el ansiar, desear o anhelar una cosa. Normalmente “to crave” se usa para cosas físicas (un beso, un bocadillo de atún, etc.) mientras que “to long” se usa para ideas, objetivos o sueños.
- 5. “…sunbeams…” = Los “sunbeams” son los “rayos de sol”, pero también es un término cariñoso aplicado a los niños, algo tan ñoño como “cielo”, “tesoro” u otra tontería del estilo, similar a “sunshine”, aunque esta última se usa también con carácter irónico para indicar que alguien es un poco cortito.

No hay comentarios:

Publicar un comentario