- Sky - Sonique
Ohhhhhh oooooooo oooooooooooooooooh yeah.
Oh yeah oh yeah.
Look at me,
it really was not easy,
but I can breathe
and I'm so grateful 'cause I can see
I am free
to do exactly what I please.
So come with me
to a place where we can be ohhh oh oh oh oh oh
........
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to touch the sky I want to fly
so high.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to hold you I want to love you
tonight.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to touch the sky I want to fly
so high.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to satisfy I want to make you
cry.
Follow me
to a place where we can be absolutely free
to be exactly what you want to be completely
lose control that's why I need you more.
Give me the key to set your heart and spirits free
ooohhhhh yeeeaaahhh.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to touch the sky I want to fly
so high.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to hold you I want to love you
tonight.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to touch the sky I want to fly
so high.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to satisfy I want to make you
cry.
I know what I want and I know that I need it right now.
Gonna take you on a
journey to a far away place now.
Gonna take you on a journey to a far away place
now........uhhhhhhh.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to touch the sky I want to fly
so high.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to hold you I want to love you
tonight.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to touch the sky I want to fly
so high.
Ohhhhhhhhhhhhhhh I want to satisfy I want to make you
cry.
Ohhhh like a bird in the sky just you and I.
I'm gonna fly like a bird in the sky just you and I.
We're gonna fly like a bird in the sky just you and I.
I want to take you high.
I want to give you everything that you desire. (x4)
- Notas:
La
canción es extraña, suena una persona que se siente libre y eufórica en su
relación con otra persona. Al parecer la cantante la compuso en memoria del
hijo que no llegó a nacer tras ocho meses de embarazo. Esto explica el
principio de la canción donde dice que no fue fácil pero que ya por fin se
siente libre (lo ha superado). El resto de la canción es el deseo de estar con
la no-nacida y darle la atención que la muerte le negó.
-
1. “…'cause…” = En ingles coloquial,
y sobre todo en canciones se suele abreviar “because” por “cause”, con un guión
indicando que se ha omitido la primera sílaba.
2. “…Gonna…” = Otra expresión coloquial que reemplaza a “going to”. Si bien es raro sustituirlo a nivel escrito, a nivel oral es muy frecuente.
2. “…Gonna…” = Otra expresión coloquial que reemplaza a “going to”. Si bien es raro sustituirlo a nivel escrito, a nivel oral es muy frecuente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario