sábado, 25 de febrero de 2017

SÁBADO - VOCABULARIO ACTUAL ("Jibber-jabber")

- "Jibber-jabber" ... ("Parloteo”)
Pronunciación: /ˈʤɪbə-ˈʤæbə/
Siendo joven y alocado pase siete años en un monasterio con voto de silencio (“vow of silence”) hasta que supere mi timidez y me atreví a quebrantar el silencio y decirle al abad (“abbot”) que yo estaba allí por error, que yo venía a instalarles el wifi pero me quede dormido en una de las celdas y una cosa llevó a la otra (“one thing led to the other”).
Tras eso pasé un tiempo en el que a la hora de hablar era tan reservado (“reserved”) que algunos incluso pensaron que era un psicópata en potencia que les escuchaba en silencio. Mi primera novia incluso pensó que era mudo de nacimiento (“mute from birth”) hasta que en nuestra primera noche de pasión me cisqué en los cinco jinetes del apocalipsis cuando erróneamente tomé por gel lubricante el espray de pimienta que ella llevaba siempre en el bolso para defensa personal.
Tras eso pasé al extremo contario y me convertí en un parlanchín (“chatterbox”) al que la gente escuchaba con paciencia hasta que les salía sangre de los oídos por fatiga muscular del tímpano, el yunque y el hueso ventrílocuo. Lo más insufrible, hasta para mi psiquiatra, era cuando me ponía a farfullar, hablar precipitadamente hasta el punto de que se me entendía menos que a Yoda en el Consejo Galáctico. Esto es lo que se conoce como “jibber-jabber” de modo coloquial.
Un pariente cercano del “jibber-jabber” es el “giberish”, que tambien se refiere a algo que carece de sentido o resulta ininteligible, y que se usa tanto para las cosas habladas como para las escritas.
Ejemplo: “"He was jibber-jabbering with his wife through the entire movie.” (“Estuvo parloteando con su esposa durante toda la película.”)

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com



No hay comentarios:

Publicar un comentario