martes, 28 de febrero de 2017

MARTES - EXPRESIONES ("Down in the dumps”)

- "Down in the dumps" ... ("De bajón / depre”)
Pronunciación: /daʊn ɪn ðə dʌmps/
- A. Significado: “To be down in the dumps” se usa para indicar el estar deprimido o sentirse infeliz a causa de algo que ha sucedido, es decir, lo que me sucede cada vez que echo un vistazo a mi nómina y veo que tras restarle los impuestos me queda una cantidad de dinero irrisoria (“ridiculous”) para pasar el mes y posiblemente tenga que volver a sacar un dinero extra vendiendo pañuelos (“tissues”) en algún semáforo.
Ejemplo de uso: “Rob has been down in the dumps ever since Gloria broke up with him.” (“Rob ha estado de bajón desde que Gloria le dejó.”)
- B. Origen: La expresión ya se usaba allá por el año 1500, de hecho, Colón la exportó a América y la cambió por la patata que trajo de vuelta a Europa. En aquellos años lo de “dumps” no se refería a ningún basurero, sino que hacía ya referencia al estado anímico de depresión o melancolía.
El atribuir a “dumps” este significado depresivo parece hacer referencia a un tal Dumops, supuesto rey de Egipto que construyó una pirámide y murió de melancolía quizás al ver que se había olvidado de construirle una entrada. Otras fuentes dicen que “dumps” viene de “dumplin”, una especie de pudding muy pesado que se comía en aquella época y que por lo visto se asentaba en el estómago como si fuera hormigón fraguado y te daba esa sensación de pesadez y tristeza depresiva. La verdad es que ninguna de las dos opciones parece muy verosímil.

¿Buscas profesor online de inglés? Mira mi web: www.elclementeingles.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario